Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات تماثل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالات تماثل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les premiers recoupements réalisés par Interpol ont révélé 113 concordances possibles entre des individus recensés dans la base de données d'Interpol et sur la Liste récapitulative, ainsi que 49 concordances possibles entre des groupes.
    وقد أظهر تحقيق أولي أجرته الإنتربول وجود 113 حالة تماثل ممكنة بين أفراد على قاعدة بيانات الإنتربول وبين أفراد على القائمة، بالإضافة إلى 49 حالة تماثل محتملة لمجموعات.
  • Voir également l'article 82 (l'acheteur est privé du droit de déclarer le contrat résolu s'il ne peut restituer les marchandises dans un état sensiblement identique à celui dans lequel il les a reçues, sauf exception prévue à l'article 82-2).
    انظر أيضا المادة 82 (التي تحرم المشتري من حق فسخ العقد إن لم يتمكن من إعادة البضائع في حالة تماثل إلى حد كبير الحالة التي استلمها بها، الا إذا طبّق أحد الاستثناءات الواردة في المادة 82(2)).
  • Des questions ont également été soulevées concernant les modalités d'objection par un État hôte à l'application du projet de protocole à l'apport d'une aide humanitaire d'urgence en cas de catastrophe naturelle.
    وتماثل الحالة المرتآة في الفقرة 3 من جوانب كثيرة الحالات التي تستثنيها الفقرة 2.
  • Elle propose également d'ajouter, à la fin de la définition, les mots « , même si, dans un cas particulier, les effets ultimes de cette déclaration sont ceux de la réserve ».
    والوفد يقترح كذلك أن تُضاف في نهاية التعريف عبارة ”، حتى ,إن كانت النتائج النهائية لهذا الإعلان، في حالة بعينها، تماثل نتائج التحفظ“.
  • 3.9 Sur l'allégation de violation de l'article 12, le conseil estime que les conditions de la fuite d'Algérie s'assimilent à un exil.
    3-9 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 12، يرى المحامي أن ظروف الفرار من الجزائر تماثل حالة نفي.
  • L'article 84 développe l'obligation de restitution imposée aux parties à un contrat qui a été valablement résolu et l'obligation de restitution de l'acheteur qui invoque le droit que lui reconnaît l'article 46-2 d'exiger du vendeur la livraison de marchandises de remplacement.
    (ب) إذا استحال عليه أن يعيد جميع البضائع أو جزءا منها، أو أن يعيد جميع البضائع أو جزءا منها في حالة تماثل، إلى حد كبير، الحالة التي استلمها بها، غير أنه مع ذلك أعلن فسخ العقد أو طلب من البائع تسليم بضائع بديلة.
  • La protection des travailleurs adolescents, le type et les conditions de travail sont réglementés; les pires formes de travail des enfants, visées par la Convention no 182 de l'OIT, y sont énoncées, ainsi que les sanctions prévues à l'article 135.
    ويستهدف تنظيم حماية العمال الصغار ونوع العمل الذي يزاولونه وظروف عملهم في الحالات التي تماثل أسوأ أشكال عمل الأطفال المبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والنص على توقيع عقوبات، في المادة 135.
  • Un rapport de février 2004 du CICR citant des représentants des forces de la coalition estimait que 70 à 90 % des personnes arrêtées par ces forces l'avaient été «par erreur» et relevait que nombre de ces détentions s'apparentaient à des disparitions forcées de facto.
    ويشير التقرير إلى أن حالات عدد من هؤلاء المعتقلين تماثل حالات اختفاء قسري فعلية. وفي 30 نيسان/أبريل، قدم الجنرال الأمريكي أ.
  • La situation des membres de la Cour est comparable à celle des juges de la Cour européenne des droits de l'homme, à Strasbourg, de la Cour de justice des Communautés européennes, à Luxembourg, et de la Cour pénale internationale, à La Haye.
    وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
  • Leur situation est comparable à celle des juges de la Cour européenne des droits de l'homme de Strasbourg, de la Cour de Justice des communautés européennes de Luxembourg et de la Cour pénale internationale de La Haye.
    وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.